İşte Böyle

16.3.2018 14:41:12

Aşağıdaki şiir, Mevlâna'nın Şems'e yazdığı ve Divan-ı Kebir'de yer alan bir şiirdir. Şiiri Farsça orijinalinden Türkçe'ye çeviren Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Fars Dili ve Edebiyatı Öğretim Üyesi Sinan Taşdelen'e teşekkür ederim.

 

İşte Böyle 

Her kim huriden sorarsa sana, göster yüzün de ki işte böyle (olur).

Her kim Ay'dan söz ederse sana, çık dama göster kendini de ki işte böyle (olur).

 

Her kim peri (görmeyi) arzu ederse, göster yüzünü ona;

Ve her kim miskten bahsederse, aç saçlarını ve de ki işte böyle (kokar).

 

Her kim, Ay buluttan nasıl sıyrılır diye sorarsa sana,

Çöz kaftanının düğmelerini birer birer ve de ki işte böyle.

 

Biri Mesîh’ten sorarsa sana ölüyü nasıl diriltti diye,

Onun huzurunda buse kondur canıma ve de ki işte böyle.

 

Her kim aşktan ölen nasıl olur derse

Canımı göster ona ve de ki işte böyle.

 

Biri lutfedip boyumu-posumu sorarsa sana,

Kaşını göster ona ve de ki iki büklüm oldu işte böyle.

 

Can bedenden ayrılır ve sonra gene gelir girermiş bedene.

İnanmayanlara göster bunu, gir evimize ve de ki işte böyle.

 

Her ne yanda olursa olsun, âşıkâne bir feryat duyarsan eğer

Bizim hikâyemizdir onların hepsi, yemin ederim ki öyle.

 

Her meleğin hanesi olmaktan sinem gömgök olmuş.

Gözünü yukarı çevir ve dikkatlice bak semaya, tıpkı öyle.

 

Dosta vuslat sırrını seher yelinden başka kimseye söylemedim.

Ta ki seher yeli kendisindeki bu sırrın sefâsıyla, dayanamayıp işte böyle diye anlatana kadar.

 

Çekemeyip inatla kul nasıl Tanrıya erişecek ki diyen kişinin 

Her iki avucuna da sefânın mumunu koy ve de ki böylece.

 

Yusuf'un kokusu şehirden şehre nasıl gider ki dedim,

Hakk’ın kokusu yeryüzünde bir hu çekti ve dedi ki böylece.

 

Yûsuf’un kokusu, kör olmuş bir gözü nasıl açatı ki acaba dedim, 

Senden esip gelen yel, gözümü aydınlattı ve dedi ki böylece

 

Tebriz’den dinin güneşi (Şemsettin) olur ya, belki kerem eder,

Bir lûtufta bulunur, vefa gösterir de çıkıp geliverir öylece.

 

Farsça orijinalinden Türkçe'ye çeviren

Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi

Fars Dili ve Edebiyatı Öğretim Üyesi

Sinan TAŞDELEN

[yukarı]
Yorum Ekle